Как яблочко румян...
Стихи Пьер-Жан Беранже
перевод Василия Курочкина
Как яблочко румян,
Одет весьма беспечно,
Не то, чтоб очень пьян -
А весел бесконечно.
Есть деньги - прокутит;
Нет денег - обойдется,
Да как еще смеется!
Припев: "Да ну их!..." - говорит,
"Да ну их!..." - говорит,
"Вот,- говорит,- потеха!
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру...
Ей-ей, умру от смеха!"
Шатаясь по ночам
Да тратясь на девченок,
Он, кажется, к долгам
Привык еще с пеленок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет -
А он то все хохочет...
Припев.
Забился на чердак
Меж небом и землею;
Свистит себе в кулак
Да ежится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льется:
Измокнет весь, трясется...
Припев.
У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою...
А он - махнул рукою...
Припев.
Приходит смертный час:
Больной лежит в постели,
Сомнуть не в силах глаз,-
Виденья одолели.
Бесовский хор кричит,
Зияет ад кромешный...
А он-то, многогрешный,
Припев.