Билибино
Летим на северо-восток,
А за бортом темно и неуютно,
Но, словно след от вечного салюта,
Внизу один не гаснет огонек.
Один огонь сменяется другим -
Как жизнь, бессмертна эта эстафета.
И мы летим, летим, летим, летим
Хоть не на край, но близко к краю света.
Где видимо-невидимо
Зверья и комарья...
Билибино, Билибино -
Далекие края.
Вот позади остался Магадан,
Внизу с утра отличная погодка.
Еще чуть-чуть, мы скоро будем там -
Нас ждет земля по имени Чукотка.
Я все спрошу - и это мне не лень:
Как здесь живут, какие ветры веют,
Какого роста северный олень
И что по-русски значит Кипервеем?
Здесь так все удивительно,
Что удивляюсь я...
Билибино, Билибино -
Далекие края.
Так вот какой он Северо-Восток:
Здесь Север - все, Востока нет в помине.
И только снег - как северный песок,
И только след сквозь белую пустыню.
А я один закон понять хочу:
Чем дальше я, тем к людям, вроде, ближе.
Да просто здесь живут плечом к плечу,
По одному здесь попросту не выжить.
Действительно, действительно,
Здесь все мои друзья...
Билибино, Билибино -
Далекие края.
Ну, вот и все. Последние слова -
Печальная симфония прощанья.
И вот уже слышны едва-едва
Приветствия, советы, обещанья.
И вот уже, что было, то прошло,
И все сильнее тянет нас обратно.
Но, накренясь на правое крыло
Наш самолет пошел на юго-запад.
Ах, видимо, ах, видимо,
На свете есть не зря
Билибино, Билибино -
Далекие края.
Июнь 1982