Прощание Чайлд-Гарольда
(Джон Гордон Байрон,
перевод В.Кузнецова)
Прощай, прощай, мой край ночной!
Вздыхает бриз ночной,
И буруны ревут-рычат,
И чайки дикие кричат
Над голубой волной.
Мне близок этот горький крик,
Как расставания миг.
И тонет небо в алой мгле,
И как привет моей земле -
Последний солнца блик.
А волны лижут брига грудь...
Куда лежит мой путь?
Куда - какое дело мне,
Плыву к неведомой стране,
Плыву куда-нибудь.
Там скалы серые паля
И травы пепеля,
Царит в краю пустынный зной.
Прими меня, пустынный зной,
Прощай оставленное мной,
Прощай, моя земля!
1961-1965 г. г.