Текст выверен автором - Валерием Кузнецовым

Прощание Чайлд-Гарольда

		(Джон Гордон Байрон,
		перевод В.Кузнецова)

Прощай, прощай, мой край ночной!
Вздыхает бриз ночной,
И буруны ревут-рычат,
И чайки дикие кричат
Над голубой волной.

Мне близок этот горький крик,
Как расставания миг.
И тонет небо в алой мгле,
И как привет моей земле -
Последний солнца блик.

А волны лижут брига грудь...
Куда лежит мой путь?
Куда - какое дело мне,
Плыву к неведомой стране,
Плыву куда-нибудь.

Там скалы серые паля
И травы пепеля,
Царит в краю пустынный зной.
Прими меня, пустынный зной,
Прощай оставленное мной,
Прощай, моя земля!

1961-1965 г. г.
geo.web.ru

Страница взята с сервера Все о Геологии. Оригинальная версия находится на www.bards.ru Rambler's Top100 Service