Почти детская песенка
стихи Р. Десносса
перевод с франц. М. Кудинова
(весьма значительная редакция А. Мирзаяна)
Серые кошки, белые кошки,
черные кошки - все кошки на свете
спят и не слышат,
что делают мыши,
а мыши танцуют на скользком паркете.
Кто-то храпит у себя на кровати,
и сны улетают из толстых ушей.
Он тоже не видит,
он тоже не слышит -
не видит, не слышит он пляски мышей.
И только луна за рамой окна
смеется и дарит серебряный свет.
И прыгают мыши все выше и выше,
и падают снова на скользкий паркет.
Их лапки мелькают, их глазки сверкают,
им весело очень,
а музыки нет,
а музыки нет,
а музыки нет...
Ходила по улицам сонная стража,
но стража о том и не ведала даже,
что мыши танцуют, что мыши шумят,
а серые, белые, черные кошки,
пушистые кошки - короткие ножки,
все кошки, все кошки давно уже спят,
давным-давно,
давным-давно,
давным-давно,
давным-давно...